Psalm 56:7

SVZij rotten samen, zij versteken zich, zij passen op mijn hielen; als die op mijn ziel wachten.
WLCיָג֤וּרוּ ׀ [יַצְפִּינוּ כ] (יִצְפֹּ֗ונוּ ק) הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃
Trans.yāḡûrû yaṣəpînû yiṣəpwōnû hēmmâ ‘ăqēḇay yišəmōrû ka’ăšer qiûû nafəšî:

Algemeen

Zie ook: Hiel (lichaamsdeel), Qere en Ketiv, Ziel

Aantekeningen

Zij rotten samen, zij versteken zich, zij passen op mijn hielen; als die op mijn ziel wachten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

יָג֤וּרוּ׀

samen

יצפינו

zij versteken zich

יִצְפּ֗וֹנוּ

-

הֵ֭מָּה

-

עֲקֵבַ֣י

mijn hielen

יִשְׁמֹ֑רוּ

zij passen op

כַּ֝

-

אֲשֶׁ֗ר

-

קִוּ֥וּ

wachten

נַפְשִֽׁי

als die op mijn ziel


Zij rotten samen, zij versteken zich, zij passen op mijn hielen; als die op mijn ziel wachten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!